2014年04月15日08:23 來(lái)源:人民網(wǎng)-人民日?qǐng)?bào)海外版
和諧 象雄文化的精髓
雖然名字叫“經(jīng)”,但《象雄大藏經(jīng)》并非單純的宗教經(jīng)典,而是一部涵蓋了哲學(xué)、天文、地理、醫(yī)學(xué)、藝術(shù)、建筑等領(lǐng)域的全景式反映象雄文明的百科全書,有著豐富的歷史文化價(jià)值。
“很難想象,4000多年前的古象雄就有著這樣先進(jìn)的手術(shù)方法。”丁真俄色在向筆者介紹《象雄大藏經(jīng)》中記載有關(guān)藏醫(yī)學(xué)的內(nèi)容時(shí)說(shuō),當(dāng)時(shí)已經(jīng)發(fā)明了外科手術(shù)術(shù)后愈合無(wú)需拆線的方法,即在手術(shù)中使用動(dòng)物的筋作為縫合線。《象雄大藏經(jīng)》中的《甘露寶藏四本目》,即《根本醫(yī)典藍(lán)本目》、《養(yǎng)生藥典白本目》、《療方花本目》、《治病黑本目》中記錄了大量的常見(jiàn)疾病預(yù)防和治療方法、藥用植物的性狀和療效等。據(jù)介紹,藏醫(yī)體系的形成與《象雄大藏經(jīng)》中所展示的內(nèi)容密不可分。至今,藏語(yǔ)中的warura(橄欖)、sletres(苦參)等藥名仍然沿用象雄詞語(yǔ)。
在藝術(shù)方面,《象雄大藏經(jīng)》中記載了當(dāng)時(shí)豐富多彩的民間藝術(shù)形式。在丁真俄色看來(lái),文獻(xiàn)的珍貴之處不僅在于記錄下了這些民間藝術(shù)的表演方式,更在于通過(guò)這些藝術(shù)表演所傳達(dá)出來(lái)的價(jià)值觀。如書中所記錄的雙人舞蹈《佛國(guó)與地獄》,演員一人著白衣,一人著黑衣,通過(guò)舞蹈動(dòng)作具象化地表現(xiàn)出人的善惡兩面,教導(dǎo)觀眾與人為善,對(duì)他人多些理解、寬容和忍耐,摒棄惡念。
《象雄大藏經(jīng)》中有關(guān)民俗風(fēng)貌的記載,細(xì)致入微。各個(gè)地方乃至各國(guó)度的百姓生活習(xí)慣如何,百姓之間的談話內(nèi)容,王臣之間的交流內(nèi)容,軍隊(duì)和敵人之間的互動(dòng)等,都一一生動(dòng)呈現(xiàn)于紙上,儼然是一部記載了古代西域各民族文化的交流和融合情況的“活字典”。
中央民族大學(xué)藏學(xué)研究院院長(zhǎng)才讓太表示,編譯好這部“活字典”,不僅能夠豐富我國(guó)的民族文化史,而且還將促進(jìn)各民族文化的交流和了解、推動(dòng)各民族文化和諧發(fā)展。
“象雄文化的形成過(guò)程就是一個(gè)融合的過(guò)程?梢哉f(shuō),和諧是象雄文化的精髓。這也是和當(dāng)今中國(guó)相契合的!倍≌娑砩f(shuō)。
搶救 保護(hù)已迫在眉睫
新中國(guó)成立以來(lái),黨和國(guó)家十分重視藏文化的保護(hù)和挖掘,為此投入了大量的資金和精力,這也使古象雄文化得以重現(xiàn)生機(jī)。然而長(zhǎng)期以來(lái),由于古象雄文獻(xiàn)分布零散、內(nèi)容龐雜,給翻譯和整理它們帶來(lái)了巨大的困難。同時(shí),優(yōu)秀的翻譯人才也十分匱乏,除了要精通古象雄文和藏文、漢文,還必須了解古象雄的歷史。這些都導(dǎo)致我國(guó)對(duì)古象雄文化的研究一直處于滯后狀態(tài)。
談及國(guó)內(nèi)外關(guān)于古象雄文化的研究現(xiàn)狀,白庚勝坦言:“雖然我們擁有古象雄文化的‘所有權(quán)’,但其‘話語(yǔ)權(quán)’卻長(zhǎng)期落在外國(guó)人手里!辟Y料顯示,國(guó)際上對(duì)《象雄大藏經(jīng)》的翻譯乃至古象雄文化的挖掘已經(jīng)走在中國(guó)前面:1922年,美國(guó)學(xué)者J.F.洛克在藏東尋找手抄本《象雄大藏經(jīng)》;1928年,蘇聯(lián)象雄學(xué)家羅列赫在那曲的夏茹寺尋找《象雄大藏經(jīng)》手抄本;一些國(guó)外研究機(jī)構(gòu)和相關(guān)學(xué)者已啟動(dòng)對(duì)《象雄大藏經(jīng)》的編譯工作。在象雄文字研究方面,1966年,法國(guó)率先推出了象雄詞典;1968年,丹麥學(xué)者艾力克·哈爾于著《來(lái)自西藏苯教的預(yù)言:一個(gè)未經(jīng)探索的預(yù)言——象雄語(yǔ)語(yǔ)法詞典》。日本已經(jīng)成立了專門的研究機(jī)構(gòu),并已出版了若干研究著作。
在這種情況之下,對(duì)于古象雄文化的挖掘與保護(hù)已極為迫切地需要發(fā)出中國(guó)之聲。白庚勝表示,如果古象雄文明研究工作做好了,我們將對(duì)伊朗高原文明、中亞西亞文明、歐亞大陸橋文化獲得絕對(duì)性話語(yǔ)權(quán),這對(duì)提高我國(guó)的文化軟實(shí)力,乃至提高我國(guó)的國(guó)際地位,都將大有裨益。
“正是因此,《象雄大藏經(jīng)》的漢譯工作已經(jīng)迫在眉睫!倍≌娑砩f(shuō),“然而漢譯工作又僅僅只是第一步。”隨著漢譯工作的推進(jìn),關(guān)于古象雄語(yǔ)言文字、天文學(xué)、醫(yī)學(xué)、哲學(xué)、藝術(shù)等領(lǐng)域的研究都將陸續(xù)展開(kāi)。
在問(wèn)及目前古象雄文化挖掘與保護(hù)工作中最需要的是什么時(shí),丁真俄色說(shuō):“最重要的還是要給它一個(gè)‘身份’。希望這個(gè)工程能得到國(guó)家足夠的重視和支持,能夠被列入國(guó)家重大社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目!
丁真俄色告訴筆者,下一步,在首批10部左右的文獻(xiàn)翻譯完畢后,希望能夠組織國(guó)內(nèi)外有關(guān)專家舉辦論壇,共商古象雄文化挖掘與保護(hù)大計(jì)!斑@將是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,但是我希望把后半生的精力、時(shí)間和財(cái)力都用在重現(xiàn)這個(gè)古老文明的光輝之上。”他說(shuō)。(孫懿 馬銥潞)
上一頁(yè) |
相關(guān)專題 |
· 熱點(diǎn)·視點(diǎn)·觀點(diǎn) |